![Itinéraires de la traduction](https://pleiade.univ-paris13.fr/wp-content/uploads/795px-Brueghel-tower-of-babel.jpg)
3ème séance du séminaire “Itinéraires de la traduction” (axe 4) : “Traduction collaborative”
Image : La Grande Tour de Babel, Brueghel l’Ancien, vers 1563.
PROGRAMME
14h. Aurélie Journo et Cécile Fourrel de Frettes : accueil et présentation
14h15. Agathe Torti : “The Lifeblood de Glyn Maxwell, compte-rendu de traduction collaborative”
Discussion
15h. Cécile Dudouyt : “Traduire à plusieurs voix: présentation du ‘podcast traduction’ réalisé avec les étudiants d’anglais de troisième année 2022”.
Discussion
16h. Table ronde animée par Aurélie Journo et Cécile Fourrel de Frettes : “Traduire et éditer collectivement les littératures minorées : présentation de la revue Café“
![](https://ci6.googleusercontent.com/proxy/x7Az90uC0FlqG1NQNJvbQl7YtYRlnWzoqu2O_ZLb9xIKhYpJarh3aZrZ_qlU6_VKMQpRwI5_nDi9FsJOqf0XSQHw_6yv1VK7rhIBScGS2g=s0-d-e1-ft#https://ssl.gstatic.com/ui/v1/icons/mail/images/cleardot.gif)
16h45-17h. Conclusions et perspectives pour le séminaire 2022-2023