Les Voix de la traduction

Éditions Classiques Garnier

Présentation

Autrice : Mathilde Lévêque

Éditions Classiques Garnier

Collection : Perspectives comparatistes, n° 134

Série : Littératures de jeunesse, n° 3

Résumé :

Résumé : À partir d’une étude des romans pour la jeunesse, traduits et publiés en France à la fin des années 1960, cet essai entend proposer une nouvelle approche de la traduction destinée au jeune public en s’appuyant essentiellement sur des archives éditoriales, qui permettent d’entrer dans les coulisses de la traduction et de mieux comprendre la fabrique du roman pour la jeunesse.

Étiquettes (mots-clefs) : Littérature pour la jeunesse, roman, traduction littéraire, édition, archives, traductologie, années 1960, France

Lien vers le site de l’éditeur : Les Voix de la traduction (classiques-garnier.com)

Dernières publications

Géohistoire des épidémies

Géohistoire des épidémiesCNRS Editions Présentation Auteur : Stanis PEREZ Résumé : Cette synthèse propose une approche du type « géographie historique » des…

Lire la suite
 Inculte. Collectif littéraire.

Inculte Collectif littérairePresses Universitaires du Septentrion, collection « Perspectives » Présentation Auteurs : Jean-Marc Baud. Postface de Mathieu Larnaudie Éditeur/trice(s) : Presses Universitaires du…

Lire la suite