L’œuvre écrit I. Contes, de Leonora Carrington. Préface de Marc Kober et Postace de Laurence Loutre-Barbier, Editions Fage, 2020

L’œuvre écrit I. Contes, de Leonora Carrington. Préface de Marc Kober et Postface de Laurence Loutre-Barbier, Editions Fage, 2020

Présentation

Écrits entre les années trente et les années soixante-dix, les contes de Leonora Carrington sont pour la première fois réunis et certains sont encore inédits. Ces contes nous offrent une vision fascinante des mutations possibles de l’être et du monde dans un univers magique. Ils ont été écrits en trois langues, anglais, français et espagnol. Leonora Carrington (1917- 2011), aristocrate anglaise d’origine irlandaise par sa mère, est peintre, auteure, férue d’alchimie. Son destin a partagé celui du groupe surréaliste français, de Max Ernst, puis de l’avant-garde au Mexique. Ce volume sera suivi d’un autre sur les récits longs et psychanalytiques, puis d’un dernier sur son théâtre. Ces œuvres reflètent la vie et l’esprit d’une artiste hors-normes. Ces trois volumes forment son œuvre écrit complet.

Plus d’informations

Revue de Presse

“Leonora Carrington, conteuse fantastique”, The Art Newspaper (édition française), n° 24, novembre 2020, p. 29. Disponible sur : https://fr.calameo.com/read/0065461289a5d7ce4735f

Dernières publications

Les Voix de la traduction

Les Voix de la traductionÉditions Classiques Garnier Présentation Autrice : Mathilde Lévêque Éditions Classiques Garnier Collection : Perspectives comparatistes, n° 134…

Lire la suite
Géohistoire des épidémies

Géohistoire des épidémiesCNRS Editions Présentation Auteur : Stanis PEREZ Résumé : Cette synthèse propose une approche du type « géographie historique » des…

Lire la suite

L’œuvre écrit I. Contes, de Leonora Carrington. Préface de Marc Kober et Postace de Laurence Loutre-Barbier, Editions Fage, 2020 Lire la suite »

Jean-Luc Steinmetz, Présentation de Marc Kober, Editions des Vanneaux, Coll. « présence de la poésie », 2021

Jean-Luc Steinmetz, Présentation de Marc Kober, Editions des Vanneaux, Coll. « présence de la poésie », 2021

Présentation

Jean-Luc Steinmetz est un poète à l’œuvre poétique volumineuse, couronné par le Grand prix de poésie de la SGDL et par le prix Paul Verlaine en 2008 pour Le jeu tigré des apparences. Il est fondateur, avec Christian Prigent, de la revue TXT, immédiatement après les événements de mai 1968. C’est un poète conscient de la nécessité de repenser le rapport au langage et à la poésie à la lumière des mutations historiques.

Une présentation de 160 pages, anthologie, choix d’articles critiques, éléments biographiques et bibliographie.

Coordinateurs : Marc Kober et Jean-Luc Steinmetz

Contributeurs : Marc Kober, Jean-Luc Steinmetz

Plus d’informations

Dernières publications

Les Voix de la traduction

Les Voix de la traductionÉditions Classiques Garnier Présentation Autrice : Mathilde Lévêque Éditions Classiques Garnier Collection : Perspectives comparatistes, n° 134…

Lire la suite
Géohistoire des épidémies

Géohistoire des épidémiesCNRS Editions Présentation Auteur : Stanis PEREZ Résumé : Cette synthèse propose une approche du type « géographie historique » des…

Lire la suite

Jean-Luc Steinmetz, Présentation de Marc Kober, Editions des Vanneaux, Coll. « présence de la poésie », 2021 Lire la suite »

Discours animal. Langages, interactions, représentations. Itinéraires. LTC, n° 2020-2

Discours animal. Langages, interactions, représentations

Itinéraires. Littérature, textes, cultures, n° 2020-2

Sous la direction de Laura Goudet, Marie-Anne Paveau et Catherine Ruchon

Décembre 2020, en ligne et en accès ouvert : https://journals.openedition.org/itineraires/6587

Présentation du dossier

Les frontières spécistes évoluent à l’aune des courants animalistes et débats sur le droit animal, et l’humain reprend sa place d’animal parmi les autres. De même, les formes de langage animal sont dessinées et affinées par le filtre de disciplines comme la zoologie, l’anthropologie, ou même l’éthologie ou la zoosémiotique, de sorte que l’opposition humain-animal s’estompe. Dans ce numéro se sont rassemblé·e·s des chercheur·e·s qui donnent la parole aux animaux en tentant de comprendre leur point de vue. Linguistes, sémioticien·ne·s, philosophes ou encore spécialistes de littérature, ce sont autant de voix qui portent une linguistique au-delà de l’humain.

Sommaire

Laura Goudet, Marie-Anne Paveau et Catherine Ruchon
Écouter les animaux parler. Présentation du numéro

Paroles animales en littérature

Aude Volpilhac
« Le rossignol trouvera bon de parler lui-même de soi-même ». Discours animal et subversion libertine dans les États et Empires de la Lune du Soleil de Cyrano de Bergerac

Élisabeth Plas
« (Ainsi parlent les araignées) » : Les prosopopées sans anthropocentrisme de l’histoire naturelle romantique

Sophie Milcent-Lawson
Imaginaires zoolinguistiques : des langues animales dans la fiction littéraire

Maria do Rosário Girão Ribeiro Dos Santos
Chiens sentients : du langage émotif au discours critique

D’une faculté de langage des animaux

Mouhamadou El Hady Ba
Sapiens Animalis. La pensée spécifie-t-elle l’humain ?

Marie-Anne Paveau et Catherine Ruchon
La linguistique et le langage animal. Résistances, décentrements, propositions

Chloé Mondémé
Une linguistique au-delà de l’humain ?

Anthropomorphismes et zoo-anthroponymies

Irina Kor Chahine
De l’animalisation à la neutralisation : fonctionnement des verbes de bruit associés aux animaux

Elsa Eskenazi et Marie-Anne Paveau
Les affichettes d’animaux perdus. Discursivité, agentivité, anthroponymie

Lian Chen
Les stéréotypes dans la zoo-anthroponymie française et chinoise

Prochain numéro

2020-3 : Le rap : une poésie de performance

Les derniers numéros

Discours animal. Langages, interactions, représentations. Itinéraires. LTC, n° 2020-2 Lire la suite »

Histoires de famille et littérature de jeunesse/Family Stories and Children’s Literature, Rose-May Pham Dinh et Virginie Douglas (dir./eds), Peter Lang, 2020.

Histoires de famille et littérature de jeunesse/Family Stories and Children’s Literature, Rose-May Pham Dinh et Virginie Douglas (dir./eds), Peter Lang, 2020.

Présentation

Ce livre réexamine la représentation de la famille dans des romans, albums ou pièces de théâtre pour la jeunesse relevant de différentes aires géographiques, culturelles et linguistiques. Bienveillants ou aliénants, les liens tissés entre générations ou au sein de la fratrie conditionnent la construction des jeunes protagonistes. La littérature de jeunesse reflète la diversité de la famille et sa capacité à évoluer, voire à se réinventer (familles monoparentales ou homoparentales, recomposées, adoptives…). En proposant des modèles parfois éloignés des réalités connues des lecteurs, elle les invite à réévaluer leur propre expérience mais témoigne aussi d’une certaine constance des attentes et des interrogations que l’institution suscite.

Contributeur/trice(s) : R-M Pham Dinh (introduction et postface), K. Attikpoé, E. Cartellier, D. Di Cecco, D. Flothow, G. Ganapathy-Doré, M. García-Gonzalez, X. Mínguez-López, A. Moisy, K. Roy, A.Schneider, N. Thiery, J. Van Coillie.

Lien vers l’éditeur

Dernières publications

Les Voix de la traduction

Les Voix de la traductionÉditions Classiques Garnier Présentation Autrice : Mathilde Lévêque Éditions Classiques Garnier Collection : Perspectives comparatistes, n° 134…

Lire la suite
Géohistoire des épidémies

Géohistoire des épidémiesCNRS Editions Présentation Auteur : Stanis PEREZ Résumé : Cette synthèse propose une approche du type « géographie historique » des…

Lire la suite

Histoires de famille et littérature de jeunesse/Family Stories and Children’s Literature, Rose-May Pham Dinh et Virginie Douglas (dir./eds), Peter Lang, 2020. Lire la suite »

Pour une histoire sociale et politique de l’économie, Danièle Fraboulet et Philippe Verheyde (dir.), Editions de la Sorbonne, 2020.

Pour une histoire sociale et politique de l’économie, Danièle Fraboulet et Philippe Verheyde (dir.), Editions de la Sorbonne, 2020.

De Danièle Fraboulet et Philippe Verheyde (dir.)

Présentation

Cet ouvrage, en rendant hommage aux travaux de Michel Margairaz, résulte d’un travail collectif d’historiens français et étrangers qui pensent et interrogent l’économie au prisme de l’histoire sociale et politique. Sont ainsi soulignées la variété, le dynamisme et la richesse des approches et des objets de cette discipline ainsi que l’évolution de ces pratiques. Le livre témoigne aussi de l’importance des relations construites entre les chercheurs tout au long d’une vie universitaire.Trois thèmes principaux structurent ce volume. Le premier s’articule autour des relations entre les finances, les banques et l’État ; le second porte sur les politiques économiques de la Première Guerre mondiale à la fin du XXe siècle en France, en Italie et en Suède. Le troisième aborde les relations entre les organisations patronales et ouvrières et l’État.

Chacun des trente-deux auteurs ont de ce fait analysé les politiques publiques en articulant l’économie, les institutions et le politique.

Faire de l’histoire économique aujourd’hui suppose aussi de prendre en compte les évolutions que la discipline a connues depuis un demi-siècle. Michel Margairaz, dans ce qui n’est pas une postface nous dit-il, retrace cette histoire en insistant sur le fait qu’elle se situe au carrefour des sciences sociales en perpétuel renouvellement, en nouant de nouvelles alliances.

Lien vers l’éditeur

#Label

Dernières publications

Les Voix de la traduction

Les Voix de la traductionÉditions Classiques Garnier Présentation Autrice : Mathilde Lévêque Éditions Classiques Garnier Collection : Perspectives comparatistes, n° 134…

Lire la suite
Géohistoire des épidémies

Géohistoire des épidémiesCNRS Editions Présentation Auteur : Stanis PEREZ Résumé : Cette synthèse propose une approche du type « géographie historique » des…

Lire la suite

Pour une histoire sociale et politique de l’économie, Danièle Fraboulet et Philippe Verheyde (dir.), Editions de la Sorbonne, 2020. Lire la suite »

La traduction des livres pour la jeunesse : interview avec Mathilde Lévêque

Des livres pour les enfants sont écrits et publiés partout dans le monde. Certains sont traduits et édités pour que des enfants d’autres pays puissent en profiter. Quel chemin prend alors le livre pour arriver jusqu’à la bibliothèque ? Quelles personnes jouent un rôle important dans sa réalisation et sa traduction ? Partons à la découverte de l’édition jeunesse !

  • Dans cette vidéo, elle nous parle des enjeux de la traduction de livres jeunesse en prenant l’exemple de “Fifi Brindacier”, roman suédois, écrit par Astrid Lindgren et publié en 1945. Il a été traduit, pour la première fois en français, en 1951.

La traduction des livres pour la jeunesse : interview avec Mathilde Lévêque Lire la suite »

Une histoire visuelle de la France en cartes postales

Le 26 octobre 2020 a été diffusé sur France 3 Bourgogne Franche Comté un reportage consacré à l’éditeur de cartes postales Combier, actif de 1935 à 1975. Il photographie la quasi totalité des communes de France et est aussi actif dans les colonies d’Afrique du Nord, contribuant à fabriquer une image de la France du 20e siècle. Magali Nachtergael, spécialiste de culture visuelle et membre de Pléiade, a contribué à ce documentaire réalisé par Caroline Reussner. Il est visible en replay pendant 3 mois :
https://france3-regions.francetvinfo.fr/bourgogne-franche-comte/inedit-souvenirs-france-cartes-postales-jean-marie-combier-1883928.html

Une histoire visuelle de la France en cartes postales Lire la suite »

Études lexicales. Mélanges offerts à Ariane Desporte, HAL. 2020

ELMAD

Études lexicales. Mélanges offerts à Ariane Desporte, HAL. 2020

sous la direction de e Viviane Arigne, Sarah Pech, Christiane Migette et Jean-François Sablayrolles

ELMAD

Toutes les contributions scientifiques de ce recueil ont en commun l’étude du lexique, examiné sous des angles différents et variés. Elles sont encadrées par deux hommages, un témoignage affectueux et humoristique et un hommage poétique sous la forme d’une traduction érudite d’un poème de Góngora, qui ne sont pas en reste pour rendre, eux aussi, amplement justice au lexique et à son analyse.

La page comporte 4 onglets : Accueil, Hommages, Les articles, Consultation par auteur.
Dans « Hommages », on trouve les textes de Patrick Charaudeau et Maryse Vich-Campos
Dans « Les articles », on trouve les autres contributions. Les articles et le recueil entier possèdent chacun leur propre notice, à laquelle on accède en cliquant sur leur lien. Il est ainsi possible possible de télécharger le recueil entier, un article ou un hommage.

Consulter l’ouvrage

Dernières publications

Les Voix de la traduction

Les Voix de la traductionÉditions Classiques Garnier Présentation Autrice : Mathilde Lévêque Éditions Classiques Garnier Collection : Perspectives comparatistes, n° 134…

Lire la suite
Géohistoire des épidémies

Géohistoire des épidémiesCNRS Editions Présentation Auteur : Stanis PEREZ Résumé : Cette synthèse propose une approche du type « géographie historique » des…

Lire la suite

Études lexicales. Mélanges offerts à Ariane Desporte, HAL. 2020 Lire la suite »